Maths DNL

[DNL Discipline Non Linguistique. AD]
Bonjour, je voulais savoir si certains étaient déjà passés par la certification pour faire des maths en anglais -DNL et s'il pouvait me faire un retour sur l'épreuve. Je suis preneur de toute information car je n'ai encore que très peu cherché sur le sujet.
Avec ma sympathie.
Z !

PS : je ne sais pas si ce forum est le plus adapté pour le sujet mais je tente ma chance ici :-)

Réponses

  • Bonjour,

    Je l’ai passée et obtenue en 2014. Ça a consisté en un oral où j’ai dû me présenter et parler d’un exemple de cours, le tout en anglais. Ensuite j’ai conversé en anglais avec une ipr ou prof d’anglais et enfin l’ipr de maths et moi nous sommes entretenus en français. Avant ça, tu dois faire et envoyer un dossier pour expliquer ta démarche et montrer ta motivation pour cette certification.
  • Merci, le niveau d'anglais demandé est .... haut ? Enfin si tu pouvais donner une idée ce serait merveilleux, merci encore !
  • Bonjour.
    Le niveau demandé en anglais est extraordinairement faible et ton succès dépend de ta capacité à faire le gros hypocrite et réciter l’évangile selon Saint Mérieu.
    Être reçu à la certification DNL n’a aucun rapport avec la DNL. C’est un moyen de pression du corps inspectoral.

  • L'idée originelle c'était en effet de faire des maths en anglais, donc cette certification ne vaut rien ?
  • Ca dépend des académies...
  • Un collègue m’a certifié avoir eu la certification alors que son niveau est au ras des pâquerettes.
    Mais ça dépend sûrement des besoins, donc des académies.
    Algebraic symbols are used when you do not know what you are talking about.
            -- Schnoebelen, Philippe
  • En farfouillant, on trouve des rapports de jury par académie.
    Sur celui de Nantes de je ne sais plus quelle année, il y est dit :

    Lors de cette épreuve il est attendu du candidat qu’il fasse preuve d’un niveau de langue correspondant
    au moins au niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues, qu’il ait une bonne
    connaissance des champs lexicaux en langue en rapport avec sa discipline, qu’il s’exprime en langue cible
    avec une aisance qui s’inscrive dans la durée.


    Après dans les faits, je ne sais si cela se confirme.
  • @ Jaymz

    Strictly for the birds.

    e.v.
    Personne n'a raison contre un enfant qui pleure.


  • Let $\varepsilon$ be a non-positive real number :-D
    J'ai ma certification ?
  • Anecdote de mon prof de sup.
    Il était à je ne sais plus trop quoi, un colloque, une conférence, un examen, un concile de Trente. Toujours est-il qu'il était dans le public.
    Un type se pointe pour faire sa présentation. Et évidemment, c'était en anglais qu'elle était.
    Le parleur rapplique, les auréoles prêtes au coin de l'aisselle, au cas où ça se passe mal et qu'un ange débarque.
    Il commence sa présentation avec son bel anglais comme on le parle à la Cannebière, et le moment où ça ça mal tourné c'est quand il a dit : "let u a suit of positive numbers...".
    Ça sourit sans plus dans la salle des fois que mais non : c'était pas par accident. Pour lui, suite ça se disait suit, et il allait le prouver.
    Et voilà le pauvre type qui finit sa présentation en enchaînant les "so the suit..." pendant que le public réclame la suite des aventures de la chemise.
  • @ ev.
    What are you talking about ?

    To be strictly for the birds = to be stupid ???
  • je réviserai "let it be" et paf je l'ai ... :)
  • @ Jaymz

    C'est une phrase iconique extraite de la première page du Catcher in the rye.

    Une traduction possible : Cause toujours mon beau lapin.

    e.v.
    Personne n'a raison contre un enfant qui pleure.


  • ok ev,

    Je n'ai pas lu l'attrape-cœurs donc je n'avais pas la réf, mais je note ta traduction.

    Sinon j'aime bien ta signature signature :-)
  • Ça y est, je viens de comprendre !

  • Je suis dans l’académie de Nantes et mon niveau d’anglais est bon. J’ai eu 13/20. Je pense que si tu te débrouilles bien, ça devrait passer.
  • Ils te donnent une note et ensuite que se passe-t-il ?
    SI tu as la certification, tu peux prétendre à quoi et comment ? merci :)
  • Prétendre à quoi ? À rien.
    La note n'a pas d'importance.

  • Tu peux prétendre à enseigner ta discipline dans la langue qui va bien.
    Algebraic symbols are used when you do not know what you are talking about.
            -- Schnoebelen, Philippe
  • La note n’a aucune importance. C’est un examen, il suffit donc d’obtenir au moins 10.
  • La note n’a pas d’importance au sens où : soit ils te valident et te mettent une note fantaisiste entre 10 et 20, soit tu es blackboulé et ils te donnent 9. Ce n’est pas une vraie note.
    Tu ne peux « prétendre » à rien avec ta certification. Les inspecteurs verront d’un bon œil que tu enseignes de temps en temps dans la langue cible, même et bien sûr sans avoir de « certification ». Par contre, les rectorats / protals / ipéèrres peuvent, dans les ouvertures de certains postes, exiger cette certification.

  • A savoir: il est fréquent qu'il ne donne qu'une certification par établissement sur des critères assez arbitraires....;-)
  • Suis en collège pour info, si ça a un impact ?
  • Normalement aucun…

  • La première fois que je l'ai tenté, j'étais stagiaire et en congé maternité et j'y suis allée en pensant qu'il fallait juste montrer que j'étais bilingue ... je sais, j'étais encore très naïve sur la doxa pédagogique de l'EN... La deuxième fois, j'ai compris qu'il fallait montrer une séquence (et je n'étais plus stagiaire et plus en congé maternité) et j'ai eu 16.
    Donc, tout ça pour dire qu'il ne suffit pas de montrer un bon niveau de langue.
    Je n'ai pas pu utiliser ma DNL pendant 11 ans jusqu'à ce qu'un inspecteur m'appelle pour me proposer un poste entièrement en anglais et je pense que la bonne note a quand même dû compter car là, ce n'est pas un poste où on peut se permettre de parler vaguement anglais ; ça peut donc servir, avec beaucoup de chance.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.