On n'arrête pas le progrès — Les-mathematiques.net The most powerful custom community solution in the world

On n'arrête pas le progrès

Modifié (7 May) dans Informatique théorique
Bonjour,
Voici un extrait de l'introduction de la quatrième édition du Cormen.
We reviewed the entire book and rewrote sentences, paragraphs, and sections to make the writing clearer, more personal, and gender neutral. For example, the “traveling-salesman problem” in the previous editions is now called the “traveling-salesperson problem.” We believe that it is critically important for engineering and science, including our own field of computer science, to be welcoming to everyone. (The one place that stumped us is in Chapter 13, which requires a term for a parent’s sibling. Because the English language has no such gender-neutral term, we regretfully stuck with “uncle.”)
A+
[Traduction par google. AD]
Nous avons revu l'intégralité du livre et réécrit les phrases, les paragraphes et les sections pour rendre l'écriture plus claire, plus personnelle et non sexiste. Par exemple, le « problème du voyageur de commerce » dans les éditions précédentes s'appelle désormais le « problème du voyageur de commerce ». Nous pensons qu'il est extrêmement important que l'ingénierie et la science, y compris notre propre domaine de l'informatique, soient accueillantes pour tout le monde. (Le seul endroit qui nous a laissé perplexe est au chapitre 13, qui nécessite un terme pour le frère ou la sœur d'un parent. Parce que la langue anglaise n'a pas un terme aussi neutre, nous avons malheureusement retenu "oncle".)

Réponses

  • Les réacs du forum incoming in 3...2...1...
  • L'avantage du français, pour traduire "uncle", c'est qu'une "tata" peut désigner aussi bien un homme qu'une femme :D
    Mais peut-être vaut-il mieux ne pas s'aventurer sur ce terrain.
  • Héhéhé a dit :
    Les réacs du forum incoming in 3...2...1...

    Ce fil ne leur est-il pas un peu dédié au fond?
    Il y aura un effort pour se procurer le vrai Cormen, et laisser de côté cette édition pirate. Quand il arrivera aux éditeurs ce qui arrive à Netflix à cause de sa propagande peut-être qu'ils se calmeront.
  • ADAD
    Modifié (7 May)
    Il n'y a pas de mathématiques là-dedans.
    Je devrais effacer, mais par respect pour ceux qui sont déjà intervenus, je ferme seulement.
    AD
Cette discussion a été fermée.
Success message!