Ça marche

2»

Réponses

  • J'aime beaucoup l'expression 'trop souvent'. Trop souvent le candidat ignore les recommandations du rapport $n-1.$ Trop souvent l'accident est mortel etc.
  • Purple a écrit:
    «ici les clients viennent pour nos produits qualitatifs»

    On voyait aussi souvent la mention "sandwich variés". Mon esprit qui aime me jouer des tours rajoute systématiquement un "a" à cette expression.
    Le phénomène se reproduit avec l'expression "propriété privée" mon esprit aime enlever un "i". B-)
  • Purple : Il ne s'agit pas de remplacer "qualité" par "qualitatif" , mais "de qualité" par "qualitatif". Voilà pourquoi je n'avais pas compris ("le qualitatif du produit" est par contre un baratin de communiquant).

    Cordialement.
  • Brian a écrit:
    [large]C'est juste[/large] insupportable.

    Anglicisme insupportable....
    Liberté, égalité, choucroute.
  • C'était fait exprès, hein...
  • Ramon Marcader pratique l'ironie, le décalage, mais il ne comprend le second degré que lorsque c'est lui qui l'emploie.
    Comme me l'a appris ma maîtresse de CE2, tata Suzanne, dite Susu, $\{l,é,o\} \cap \{t,o,t,o\}=\{o\}$
  • Un moment de rire avec ce français parlé qui devient imagé
    «Ça marche» «Casser les oreilles »«Poser un lapin», «Jeter un œil », «donner un coup de fil»
    https://www.youtube.com/watch?time_continue=37&v=TjsG8sH_9Xs&feature=emb_logo
    A la fin de la vidéo , je me pose la question

    Le français parlé évolue vers quoi?
    Doit-il évoluer n'importe comment pour être vivant ?
    Lorsque notre cher Nico, le professeur, intervient dans une question d'analyse, c'est une véritable joie pour les lecteurs..


  • Je suis étonné que vous n’ayez pas évoqué le : « ça fait sens ».
  • La prononciation de "quelque chose" par de plus en plus de personnes (journalistes compris), c'est "cakekchose". Je n'entends plus que ça !
    Comme me l'a appris ma maîtresse de CE2, tata Suzanne, dite Susu, $\{l,é,o\} \cap \{t,o,t,o\}=\{o\}$
  • Sur ce forum, la confusion – par des gens très bien par ailleurs ! – entre « bah », interjection qui exprime essentiellement l'indifférence, et « eh bien » ou « ben », qui marque au contraire l'étonnement, l'interrogation ou la reprise d'une idée.
  • Y voiyent pas que c’est n’importe quoi. Y croivent trop que c’est comme ça.

    Il me semble que le « bah en fait » est prononcé comme ça avec le son « A » ce qui explique les choses.

    On constate aussi des « comme même ».
  • J'entends souvent en salle des profs, "moi, je dis ça, je dis rien" qui arrive après une petite critique ou un ragot.
    Comme me l'a appris ma maîtresse de CE2, tata Suzanne, dite Susu, $\{l,é,o\} \cap \{t,o,t,o\}=\{o\}$
  • La remarque de Ramon, c'est vraiment abusé; en vrai Brian, il avait trop raison.
  • Oui, c'est clair que Brian était en mode j'ironise.
  • Incroyable, la langue français évolue et ses expressions aussi.
  • aléa : j'avoue !!
  • ekcetera
  • Bonjour,

    J’ai vécu à l’étranger une bonne partie de ma vie. J’ai quitté la France pendant une durée ininterrompue de 12 ans... puis de nouveau. Quand je suis revenu, j’ai été surpris par certaines expressions quasi jamais entendues avant mon départ. Par exemple ‘ne pas vivre dans un monde de Bisounours’, les ‘cassos’, ‘se faire pécho’, ‘un truc de ouf’, du ‘taf’, ‘psychoter’, ‘être vénère’, et j’en oublie forcément.
    Je n’ai jamais utilisé ces expressions.
    Pas encore.
  • Aujourd’hui c’est plutôt le monde de Ouioui.

    Kioups : T’as vuuu !
  • Math coss a écrit:
    Sur ce forum, la confusion – par des gens très bien par ailleurs ! – entre « bah », interjection qui exprime essentiellement l'indifférence, et « eh bien » ou « ben », qui marque au contraire l'étonnement, l'interrogation ou la reprise d'une idée.
    Bah ! J'écris mes onomatopées comme je (perçois que je) les prononce dans la "vraie vie", qui es-tu pour me dire comment je prononce mes interjections dans la vraie vie ? :-D

    Les français disent cocorico, les anglais cock-a-doodle-doo. Morris écrit pan pan, Pratt écrit crack crack. Les usages écrits, au moins pour les onomatopées et autres interjections ne sont pas toujours uniques ou fixés.


    Bon mais quelqu'un peut m'expliquer cette manie d'écrire @ avant de s'adresser à quelqu'un sur le forum ? ça n’envoie aucune notification à l'utilisateur à ce que je sache non ? (:D
  • Mois je le fais car je l'ai vu faire par les autres. J'ai pensé que sur le forum c'était la façon de s'adresser à quelqu'un en particulier. Je suis un gros copieur...
  • Ce que j'ai à en dire revient à paraphraser Héhéhé : les langues évoluent, le français aussi, même si ça ne plait pas à l'Académie.

    Je parle comme je parle, j'écris comme j'écris, les gens qui sont nettement plus âgés que moi ont un français un peu différent et ceux qui sont nettement plus jeunes que moi auront un français un peu différent. Tant qu'on arrive tous à se comprendre, quel est le problème ? A moins que certaines tournures de phrase paraissent vraiment vulgaires ou insultantes à certains membres, et j'ai du mal à voir ça arriver ici, je ne comprends vraiment pas le problème.
  • YvesM a écrit:
    j’ai été surpris par certaines expressions quasi jamais entendues avant mon départ. Par exemple ‘ne pas vivre dans un monde de Bisounours’, les ‘cassos’, ‘se faire pécho’, ‘un truc de ouf’, du ‘taf’, ‘psychoter’, ‘être vénère’

    Ce sont des expression utilisées depuis au moins trente ans pour certaines.
    J'ai entendu pour la première fois "psychoter" en 1988, à l'armée. Un verbe qui était très utilisé par les militaires.
    Les Bisounours existaient déjà dans les années 80. (premier film distribué en 1985 selon Wikipedia)
    L'expression ne date probablement pas des années 80. Je parierais plutôt pour les années 90.
    Toutes les autres expressions datent des années 80. cassos signifie cas social.

    taf signifiait peur à une époque selon ce que je peux lire ici:
    https://fr.wiktionary.org/wiki/taf

    taf serait aujourd'hui l'abréviation de Travail A Faire. (ce que j'ignorais).

    Etre venere: verbe énerver à l'envers, origine: mode du verlan dans les années 80.
    Ce serait intéressant de savoir d'où vient cette mode qui laisse des expressions encore utilisés aujourd'hui:
    meuf (pour femme) par exemple.
    De nos jours il y a d'autres expressions comme bolos qui signifierait gros pigeon/ looser selon https://fr.wiktionary.org/wiki/bolos
  • intéressant verlan, non involutif contre toute apparence: arabe -> beur -> rebeu
    corto a écrit:
    Bon mais quelqu'un peut m'expliquer cette manie d'écrire @ avant de s'adresser à quelqu'un sur le forum ? ça n’envoie aucune notification à l'utilisateur à ce que je sache non ?
    #okboomer
  • L’argument « tant qu’on arrive tous à se comprendre » est-il pertinent ?

    C’est ce qui est vendu au rabais pour l’apprentissage des langues.
    Ça m’interpelle tout de même.

    En effet, lâché au milieu du Japon ou dans une campagne perdue du Pérou, je n’aurais qu’une envie : qu’on me comprenne.
    Mais s’il suffit d’être compris, alors il me semble qu’on peut jeter dictionnaire et autre Bescherelle. Autant on peut avoir une tolérance, accepter des coquilles etc. mais je ne vais pas sur les forums dignes de NRJ12 où les ados « se comprennent » ...
  • @Aléa : ouch, c'est dur ce que tu dis là pour moi, le digital native :-(

    FDP : il semblerait que le mot taf pour parler de travail vienne plutôt d'une ancienne signification du mot taf voulant dire "part de butin". Enfin, il y a débat on dirait et malheureusement le CNRTL ne dis rien là dessus !
  • Je n'ai pas toujours une orthographe ou un français irréprochable loin de là, mais j'essaie de m'améliorer. J'accepte d'ailleurs volontiers lorsqu'on me fait remarquer une faute. Je dois reconnaître que j'ai même progressé grâce à ce forum de mathématiques. Par ailleurs, je fréquente un autre forum par rapport à mon activité sportive. Je suis souvent abasourdi par le nombre de fautes par des personnes qui ont parfois cinquante ou soixante ans. Il faut souvent quasiment lire à haute voix pour comprendre. Il ne s'agit pas de cas isolés mais de l'écrasante majorité.
    Par rapport au message de Dom, j'ai tendance à faire la part des choses entre celui qui fait des fautes de français, de syntaxe mais qui fait des efforts pour exprimer ce qu'il a dire et certaines personnes qui de toute évidence ne font aucun effort. Je trouve irrespectueux pour le lecteur. Je reçois alors comme message : "j'écris n'importe quoi, je m'en fous, maintenant débrouille toi pour me comprendre."
    Comme me l'a appris ma maîtresse de CE2, tata Suzanne, dite Susu, $\{l,é,o\} \cap \{t,o,t,o\}=\{o\}$
  • Oui je suis d’accord.
    Ensuite chacun a son curseur réglé, difficile de quantifier cela.
  • Dans un sens, je pourrais retourner l'idée du fil contre son auteur et dire aux autres d'arrêter de parler comme des vieux, on est en 2020 :-D

    Je n'ai vu aucun message sur le forum qui était vraiment d'un français qui m'aurait donné envie de ne pas y répondre. Peut-être que je suis juste moins exigeant parce que je ne vois pas l'intérêt de faire des messages hautement littéraires... ça ne rend pas le propos plus simple/rapide/agréable à lire, pour moi en tout cas.
  • Il faut dire qu’étant en majorité sur le téléphone, je passe parfois du temps à corriger ses corrections intempestives.
    Parfois je ne vois pas qu’il écrit autre chose (sur un PC, je tape sans regarder le clavier mais sur le téléphone je regarde le clavier virtuel). J’ai des traditionnels « le » à la place des « me » et plein d’autres correspondances du même genre.

    Et évidemment, je ne me dédouane pas, parfois c’est bien de ma faute.
    Pire. Je ne me relis pas.
    J’ai remarqué que je vois mieux les fautes quand je passe en « aperçu ». Va comprendre Charles.

    Bon, tu as raison, on a des énormités très localisées, très ponctuelles.
    Mais peu de messages illisibles avec une faute à chaque mot.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.