données logarithmisées

Chers tous,

Tout stateux a coutume de "passer les données au log". Je n'arrive toujours pas à me décider comment écrire ça sérieusement. En anglais on se permettrait de dire "Data were log-transformed..." (tapez ""data were log-transformed" sur Google avec les guillemets et vous verrez). En français est-ce que ça vous semble correct de dire : "les données ont été transformées en logarithme ?". Ou sinon ?
Enfin des fois je me suis pas gêné pour écrire qu'elles ont été logarithmisées, mais ça dépend de mon humeur.

Réponses

  • "La transformation logarithmique a été appliquée aux données", je viens de penser à ça et j'aime assez.

    Diriez-vous plutôt "la transformation logarithme" ?

    Et quand il s'agit de préciser quel logarithme, "la transformation logarithme/logarithmique de base 10" ?
  • Bonsoir.

    Je suis d'accord avec ta formulation. Par contre je m'interroge sur l'utilité de préciser la base, car c'est une simple question de proportionnalité, et comme les valeurs ont été transformées, leur valeur exacte n'a plus bien d'importance. peut-être une note pour ceux qui veulent vérifier, si les valeurs sont données.

    Cordialement.
  • Hey gerard0,

    La base ça peut servir dans certaines situations où on montre uniquement les données logarithmisées mais le lecteur essaye de retrouver la valeur originale d'une donnée ("back-transformation" !!).
    D'ailleurs c'est pour ça que le commun des employés scientifiques préfère la base 10.
  • Quoi que l'on trouve comme linéarisation à base logarithmique, ne pas employer la locution "Log Transformer" qui est un outil de debugging en Info.(tu)
  • Bonsoir,

    on peut aussi dire que l'on "passe en échelle logarithmique". Cela a une petite odeur rétro de papier logarithmique, mais j'aime bien.

    Cordialement.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.