Petite question de vocabulaire

Bonjour à tous,

Je suis en train d'écrire un petit pdf en français, et comme souvent, je me demande si certains termes anglais ont une traduction usuelle en français. En ce moment, je me pose la question pour le join de deux graphes. Ce doit être une notion classique de théorie des graphes, donc il doit bien y avoir une traduction "officielle".

Comment le traduiriez-vous ?

Réponses

  • Je retente ma chance : une idée pour une traduction possible ?
  • Bonjour,

    Tout simplement "joindre" :

    Deux sommets sont joints par une arête. Ou bien, une arête joint deux sommets.
    $uv$ joint $u$ et $v$.
    $u$ et $v$ sont joint par $uv$.

    Joindre un sommet $v$ au graphe $G$ (join of v to G) lorsque $v \not\in V (G)$
    $G + v = G + \{v\} = (V (G) \cup \{v\},E(G) \cup \{uv | u \in E(G)\})$

    Joindre les sommets de $V'$ au graphe $G$ (joining vertices)...

    Joindre un graphe $G'$ à un graphe $G$ (join $G$ + $G'$)...
  • La jointure de deux graphes.48205
  • La traduction jointure semble en effet assez répandue. Merci.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.